As a music lover, and as an old chap who was young when the indie exploded, I am very excited about the reunion and tour of the crucial band Bikini Kill. This news has sow in me the seed of hope, as I wish I could see them live in Spain someday. In 2013 I…
This article about the reissue of Nina Simone’s autobiography I put a spell on you, translated into Spanish by Eduardo Hojman and published by Libros del Kultrum with the title Víctima de mi hechizo. Memorias de Nina Simone, has remembered me of the documentary The Amazing Nina Simone, which I translated in 2015 for the music cinema festival In-Edit…
As a translator, subtitling action movies is always contradictory for me. I am talking about the worst action movies: those of patriotic heroes and shots everywhere. On one hand, I find this genre not only boring, but also repulsive. Its flat, no-nuances plots and its clumsy, stale speeches offend my intelligence. I find its gratuitous…
I’ve been countless time watching a video-installation at a museum and I have asked myself, “Who’s the lucky bastard that subtitled this?” That’s exactly why I was so excited when the Centre del Carme Museum of València asked me to subtitle an 80 minutes video by German artist Grace Schwindt, which is included in the…
One of the best things about being a translator is that I learn a lot each day. If these discoveries are related to music, which is one of my great passions, all the better. That’s why I have very much enjoyed subtitling and translating Living on Soul into Spanish for Charada.
We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue to use this site we will assume that you are happy with it.