Com a bon amant de la música que sóc, i com a iaio que va créixer amb l’explosió de l’indie, la noticia de la reunió i gira de les fonamentals Bikini Kill M’ha fet molta il·lusió i ha dipositat a les meves entranyes la llavor de l’esperança que pugui veure-les en directe per aquestes terres.…
Aquest article sobre la reedició a l’Estat Espanyol de l’autobiografia de Nina Simone I put a spell on you, traduïda per Eduardo Hojman i publicada per Libros del Kultrum amb el títol Víctima de mi hechizo. Memorias de Nina Simone, m’ha fet recordar el documental The Amazing Nina Simone, el qual vaig traduir l’any 2015 per al festival de cinema…
Com a traductor, sempre visc el subtitulat de pel·lícules d’acció de manera contradictòria. Parlo del gènere d’acció de la pitjor estofa: aquell dels herois patriotes i les samfaines de tirs. D’una banda, és un gènere que no només m’avorreix, sinó que habitualment em fa oi. Les seves trames planes i sense matisos i les seves…
Quantes vegades no hauré estat davant una vídeo-instal·lació a un museu i m’hauré preguntat qui és l’afortunat que ha fet els subtítols? És per això precisament que em va fer moltíssima il·lusió rebre un encàrrec del Museu Centre del Carme de València per subtitular un vídeo de 80 minuts de l’artista alemanya Grace Schwindt, inclòs…
Una de les millors coses de ser traductor és que aprenc un munt cada dia. I si aquests descobriments estan relacionats amb la música, una de les meves grans passions, encara millor. Per això he gaudit molt traduint i subtitulant al castellà Living on Soul per Charada.
Fem servir cookies per assegurar que donem la millor experiència a l'usuari al nostre lloc web. Si continua utilitzant aquest lloc assumirem que hi està d'acord