Saltar al contenido
Jota Martínez Galiana
Traductor y subtitulador freelance
Jota Martínez Galiana
  • Sobre mí
  • Clientes
  • Servicios
  • Proyectos
  • Obra publicada
  • Noticias
  • Contacto
  • English
  • Català
  • Sobre mí
  • Clientes
  • Servicios
  • Proyectos
  • Obra publicada
  • Noticias
  • Contacto
  • English
  • Català

Categoría: Subtitulación al castellano

Las chicas valientes grrruñen

Charada, Documental musical, Subtitulación al castellano, TraducciónPor Jota Martínez Galiana17 enero, 2019

Como buen amante de la música que soy, y como viejuno que creció con la explosión del indie, la noticia de la reunión y gira de las fundamentales Bikini Kill me ha hecho mucha ilusión y ha depositado en mis entrañas la semilla de la esperanza de que pueda verlas en directo por estas tierras.…

The Amazing Nina Simone

Charada, Subtitulación al castellano, TraducciónPor Jota Martínez Galiana9 enero, 2019

Este artículo sobre la reedición en España de la autobiografía de Nina Simone I put a spell on you, traducida por Eduardo Hojman y publicada por Libros del Kultrum con el título Víctima de mi hechizo. Memorias de Nina Simone, me ha hecho recordar el documental The Amazing Nina Simone, que traduje en 2015 para el festival de cine musical…

Subtítulos, cámara… acción

Subtitulación al castellano, TraducciónPor Jota Martínez Galiana7 junio, 2018

Como traductor, siempre vivo el subtitulado de películas de acción de manera contradictoria. Hablo del género de acción de peor estofa: el de los héroes patriotas y las ensaladas de tiros. Por una parte, es un género que no solo me aburre sino que habitualmente me repugna. Sus tramas planas y sin matices y sus…

Subtitulando el arte

Subtitulación al castellano, TraducciónPor Jota Martínez Galiana13 marzo, 2018

¿Cuántas veces no habré estado frente a una videoinstalación en un museo y me habré preguntado quién es el suertudo que ha hecho los subtítulos? Por eso precisamente me hizo muchísima ilusión recibir un encargo del Museu Centre del Carme de València para subtitular un vídeo de 80 minutos de la artista alemana Grace Schwindt,…

Living on soul

Viviendo del soul

Subtitulación al castellanoPor Jota Martínez Galiana11 enero, 2018

Una de las mejores cosas de ser traductor es que aprendo cosas casa día. Y si dichos descubrimientos están relacionados con la música, una de mis grandes pasiones, mejor que mejor.

Ir a Tienda
Utilizamos cookies para asegurar que damos la mejor experiencia al usuario en nuestro sitio web. Si continúa utilizando este sitio asumiremos que está de acuerdo.Estoy de acuerdoLeer más